フリーランス翻訳者になるための情報 実務翻訳体験(添削サービス)

なぜ翻訳者になりたいのですか?どうすれば翻訳者になれるかわかりますか?
憧れの翻訳者としてお仕事をしていくには、実際のお仕事を知り、
自分の実力を知ることが大切です。

実務翻訳体験(添削サービス)

実務翻訳翻訳体験添削サービス  フリーランス翻訳者を目指す皆様。まずはここから始めましょう!
翻訳者の養成講座の受講などを検討される際に、やはり気になるのはその料金ではないでしょうか。

通学制や通信制の翻訳者養成講座の料金は数万円から10万円を超えるものも珍しくありません。
得られるものも大きいとは思いますが、未知の世界の入り口としてはなかなかハードルが高いとお感じではないでしょうか?

実務翻訳体験添削サービスでは、実務翻訳とはどういったものか、実務翻訳未経験の方を対象に実務翻訳の体験ができる添削サービスをリーズナブルな料金でご提供いたします。
なんと言っても「実務経験」がものをいう世界、まずは少量の翻訳にチャレンジし、ベテラン翻訳者の方の添削と貴重なアドバイスなどを受けることで、実務翻訳者としてやっていけるか、まだまだ勉強不足か、など、現在の実力を客観的にみる参考にしてみてください。
トライアルを受ける際に気をつけるべきポイントなどもお伝えしていますので、翻訳会社のトライアルを受ける前にご利用いただき参考にして下さい。

= TOPICS! =

料金がお得で、総合的に学べる添削コースが新設されました!

添削コース 韓国語和訳   添削コース 中国語和訳

実際の添削、評価例(中国語)   →よくあるご質問Q&A   →ご利用者様の声(添削サービスの感想)


翻訳者養成添削コースご登録
実務翻訳添削サービス受講のメリット

実務翻訳添削サービス受講のメリット

翻訳のお仕事やトライアルのポイントを学習することは翻訳養成講座などの学習効果を高め、トライアルに合格するための近道です。


≪≪≪こちらもご参照ください≫≫≫  
→無料情報「フリーランス翻訳者になる」  
翻訳業界の用語集  
翻訳者のブログリンク  

翻訳者になるためのスタートを切るお手伝いをさせていただきます!
これまでの語学学習で得た知識を眠らせてしまうことなく、
翻訳者への道を歩きだしてみてください!



体験翻訳 添削課題(一般)
     ★翻訳課題の添削結果により、当社の翻訳者としてお声掛けさせていただくこともあります。
 ※フォームよりメールアドレスをご登録のうえ、ダウンロードして下さい。
  ダウンロード用のIDとパスワードを発行します。
  ご登録いただくと翻訳者になるための情報ページも閲覧いただけます。

  現在受付中の体験翻訳言語は、下記の通りです。
  ・英語から日本語の翻訳 ・中国語から日本語の翻訳 ・韓国語から日本語の翻訳

*体験翻訳添削ご登録

<<お知らせ>>
★2月に韓国語の添削をお申し込みいただいた方で、当方からの返信メールが届いていないと思われる方がいらっしゃいます。(Yahooメールで登録いただいた方です)
添削のお戻しをメールにて送信しておりますが、連絡が取れず困っておりますので、お心当たりの方、ご連絡を お願いいたします。
(yahooメール以外のアドレスがあれば別のアドレスをお知らせください。)

英文和訳①(税込み2,700円)
仕上がり約900文字程度
経済コラムの英文和訳。
内容にあった表現やトライアル
文章のポイントについて。

中国語翻訳添削課題
中文和訳①(税込み2,700円)
仕上がり約1000文字程度
一般消費者向け文章の中文和訳。
内容にあった表現やポイントについて。

まずはご登録を!
中文和訳②(税込み2,700円)
仕上がり約1200文字程度
契約文書の中文和訳。
契約書、協定書などの表現や、適切な訳語の選択等について。
  その他の翻訳課題(①、②の課題終了後にチャレンジできます。)
!料金がお得で、総合的に学べる添削コースはこちら→添削コース 中国語和訳

韓国語翻訳添削課題

韓文和訳①(税込み2,700円)
仕上がり約1000文字程度
一般消費者向け文章の韓文和訳。
内容にあった表現やポイントについて。


まずはご登録を!
韓文和訳②(税込み2,700円)
仕上がり約1000文字程度
公告文書の表現の韓文和訳。
規程文書の表現や適切な用語の
選択等について。
  その他の翻訳課題(①、②の課題終了後にチャレンジできます。)
!料金がお得で、総合的に学べる添削コースはこちら→添削コース 韓国語和訳
<<お知らせ>>
★2月に韓国語の添削をお申し込みいただいた方で、当方からの返信メールが届いていないと思われる方がいらっしゃいます。(Yahooメールで登録いただいた方です)
添削のお戻しをメールにて送信しておりますが、連絡が取れず困っておりますので、お心当たりの方、ご連絡を お願いいたします。
(yahooメール以外のアドレスがあれば別のアドレスをお知らせください。)


! ダウンロードの時点では料金は必要ありません。
(料金のお支払いは翻訳データをご提出いただく際となります。)

実際の添削、評価例(中国語)

添削コースを利用して、他社トライアル合格された方も出ています!声をお聞きください↓
ご利用者さまの声(添削サービスの感想)

よくあるご質問Q&Aはこちら    →特定商取引法に基づく表記


こちらもご覧ください!<「翻訳者になるには」無料のお得な情報ページ>
翻訳者になるイメージ 
  • 第1章 実務翻訳(産業翻訳・ビジネス翻訳)とは
  • 第2章 翻訳者になるまでの流れ(募集、トライアル等)
  • 第3章 実際の翻訳のお仕事の流れ
  • 第4章 翻訳者として必要なスキル
  • 第5章 翻訳者としてしっておくべき事
  • 第6章 翻訳会社との付き合い方
  • 第7章 中国語、韓国語の翻訳について

  • 実務翻訳体験(添削サービス)の流れ

    1.言語を指定して、翻訳課題(PDFファイル)をダウンロードしてください。
    フォームよりメールアドレスをご登録のうえ、ダウンロードして下さい。
      (ダウンロード用のIDとパスワードを発行します。ダウンロード時には料金は必要ありません。)

    2.課題の翻訳が出来たら指定のメールアドレスにデータをお送り下さい。
    ※課題文章を変更する可能性もあるので、ダウンロード後2週間程度を目安に送ってください。

    3.銀行口座への料金をお振込み下さい。お振込み後、メールにてご連絡をお願いいたします。
    (データの受信とお振込みの確認をご案内いたします。)

    4.お振込み確認後、ご提出いただいた翻訳文の添削を行い、概ね10営業日から2週間を目処に、
     添削の結果をメールにてお送りいたします。

    ※詳細はダウンロードファイルにも記載しております。

    体験翻訳添削コースご登録
    課題のダウンロード時点では料金は必要ありません。

    ご利用者さまの声(添削サービスの感想)
    よくあるご質問


    特許翻訳 医薬翻訳
    おすすめ書籍、ソフト
    Amazon商品のご紹介
    ページを見る→Click!

    添削サービスご利用後の声を お聞きください!
    お声をお寄せいただき、
    ありがとうございました!



    現在数社のトライアルを受け、お陰様で、今のところ全て採用していただき、、、、


    随所に試されているようなポイントが散りばめられていて、、、


    「実務翻訳」がどのようなものであるのか、具体的に、、、


    予想以上に詳細にわたるコメントをいただき、、、


    大変参考になりました。何が不足しているのかが理解、、、



    とても丁寧に添削していただき、感謝しております。


    利用者の声をもっとみる

    QLOOKアクセス解析