フリーランス翻訳者(在宅翻訳者)になるための情報

フリーランス(在宅)翻訳者になるには

実務翻訳イメージ

・語学(外国語)を活かして仕事がしたい!
・在宅フリーランス翻訳者なら、子育てとの両立や副業としても可能!

翻訳業界とはどういうしくみになっているのか、翻訳者として仕事を得るにはどういった流れになるのか、何も知らなければ、何からはじめればよいのかわかりませんね。
まずは翻訳業界、翻訳というお仕事を知ることから。
在宅フリーランス翻訳者になる最初のステップを踏み出してみましょう!

語学ができるだけでは実務翻訳者にはなれない!?

フリーランスの実務翻訳(産業翻訳、ビジネス翻訳とも)の翻訳者
になるには、どうしたらよいのか、翻訳会社のトライアルなどその一般的な仕組みとアドバイス、翻訳というお仕事についての説明も含め、これから翻訳者として活躍したいと思っている方向けの「無料お役立ち情報」をまとめました。

特に翻訳の世界はお仕事の量に比例して、その情報量も英語に偏りがちですが、中国語や、韓国語の翻訳者を目指す方が向けの情報もありますので、中国語や、韓国語の翻訳者になりたい!という方もぜひ一度ご覧になってみてください。
また、トライアルを受ける際に気をつけるべきポイントがわかる実務翻訳(産業翻訳)体験添削サービスも翻訳会社のトライアルを受ける前にご利用いただき参考にして下さい。

翻訳者になるためのスタートを切るお手伝いをさせていただきます!


= TOPICS! =

docomo、i.softbankのアドレスでご登録いただいた方に、
登録時の返信メールが届かない ケースがでています。


料金がお得で、総合的に学べる翻訳添削コースが新設されました!

添削コース 韓国語和訳   添削コース 中国語和訳

フリーランス翻訳者になるには   →サンプルページをみる


「翻訳者になるには」
コンテンツ詳細を見るには
ページ下部のフォームより
メールアドレスをご登録下さい
※IDとパスを発行いたします

*メールアドレスを入力して閲覧下さい
閲覧は無料です



翻訳添削を受けて腕試し!
注意点やトライアル合格の
ポイントもアドバイス!! 実務翻訳体験添削サービス
実務翻訳体験はこちら




おまけ

翻訳業界用語集

翻訳者のブログリンク


中国語、韓国語 翻訳者養成講座、語学学習教材、検定試験

中国語翻訳者養成講座、語学学習教材

韓国語翻訳者養成講座、語学学習教材
中国語検定試験

韓国語検定試験

「翻訳者になるには」コンテンツ詳細を見るには、
下記フォームよりメールアドレスをご登録ください。
IDとパスワードを発行いたします。 閲覧は無料です。

docomo、i.softbankのアドレスでご登録いただいた方に、
登録時の返信メールが届かないケースがでています。
ご登録はPCのメールアドレス等でお願いいたします。


*メールアドレスを入力して閲覧下さい

用字用語辞書・ガイドブック

あなたの日本語は正しいですか?
日本語表記のルールを正しく理解していますか?


翻訳者として活躍するには、外国語だけでなく、母国語の高い能力が求められます。
原文の外国語を理解するだけでなく、正しい日本語、的確な日本語が使えることが、日本語への翻訳作業をするうえで 最も必要なことです。 常用漢字、送り仮名だけでなく、句読点の使い方、引用符、外来語の表記法などに加え、 差別用語や不快語なども理解する必要があります。

手元に一冊、新聞などの表記の基準とされる「用字用語」に関する辞書やガイドブックがあれば、確認できるので安心です。





特許翻訳 医薬翻訳
おすすめ書籍、ソフト
Amazon商品のご紹介
ページを見る→Click!






QLOOKアクセス解析